Aug 31, 2010

恥ずかしくて・・・と思っているのなら

人前で話をすることを妨げる大きな原因として、恥ずかしいという思いがあります。
ここでは、恥ずかしいという思いから、人生の広がりや成功体験が妨げられている事実に焦点を当て、恥をかいても安全な個人レッスンの活用方法を紹介します。


Posted by M. Dolan

Aug 28, 2010

The United States-Japan Security Treaty at 50

日米安全保障条約50周年を向かえた現在、ここでもう一度、第二次大戦後から現在に至るまでの日米安保関係について、日本が世界の中でどう位置してきたのか、それに米国がどのように関与して来たのかを、きちんと客観性を持って知る必要があります。

戦後、米国は日本を軍事傘下に置くことでアジア地区の安定を図り、その間、日本政府は国の建て直し、経済成長に国費を集中投入することができ、その結果、短期間のうちに、日本の経済力は世界に認められる重要な地位に位置するまでになりました。しかし、反面、平和ボケと言われるほど、日本国民は外交や軍事に対し無知な状態が長く続き、民主党が政権を握る現在、日米間の安保を基本とした関係が軽視され、北朝鮮、中国との結びつきを強く求める動きが急速に活発化しています。
知らなかった、では済ませられない事態へ加速突入する前に、今一度、日米関係に力を注いできた人達の声を聞き、人間の心情を巧みに利用したデマや声に盲目的に操られるのではなく、冷静に日本を見つめることのできるよう、きちんとした判断力を国民が持つことが望まれます。


この記事は、米日財団理事長を務めるGeorge R. Packard 氏が、Foreign Affairs 紙(March/April 2010)に投稿されたものです。
戦後からの経過が詳しく、更に日米の両方の立場をバランスを持って書かれています。


又、George R. Packard 氏への、この記事に関するインタビューはこちらで聞くことができます。

Posted by M. Dolan

Aug 25, 2010

ペンギンが飛んだ!

目が一瞬、点になり、暑さを忘れる映像。


この続きは、こちらをご覧ください。

Posted by M. Dolan

Aug 24, 2010

Young & Restless in China

急速に様変わりする中国と、そこに住む若者たちを追ったドキュメンタリー。
大波が押し寄せ続ける中、波に足元をすくわれることなく、大波に乗り続けようと、一生にまたとないチャンスに人生をかけると同時に、急速に様変わりする価値観から犠牲となる私生活。

Returning turtles (帰って来た海亀)と称される、海外の移住先から、母国にチャンスを求めて中国本土に戻った人たちから、大都会の真ん中で貧困に押しつぶされるのを拒みながらも、自分の夢に賭ける人、出稼ぎ先からの仕送りで田舎の家族を支える人、政府からの強迫の中にあっても、増え続ける民法訴訟にかける弁護士、西洋医療の普及に力を尽くす医師、人身売買の被害にあった母を持つ田舎の女性など、9人の若者を追いながら、中国における汚職、貧困、金銭主義、人身売買、環境汚染、男子優位を始めとする古いしきたりと、その中で生きる女性など、様々な角度から映し出されています。

中国という国に焦点は当たっていても、アジアに共通する価値観と貧困、高度成長の様子と、その中で生きる若者たちの姿は、どこか自らの人生や日本の社会と重なり合い、深く考えさせ、心に強く印象付けるドキュメンタリーです。


FRONTLINE: young & restless in china

Posted by M. Dolan

Aug 23, 2010

From "The Revolt of the Unfit" by Nicholas Murray Butler


From "The Revolt of the Unfit" by Nicholas Murray Butler
Read by Tom J. Dolan

At that point, when individuals begin to give each to the other, then their mutual cooperation and interdependence build human society, and participation in that society changes the whole character of the human struggle. Nevertheless, large numbers of human beings carry with them into social and political relations the traditions and instincts of the old individualistic struggle for existence, with the laws of organic evolution pointing grimly to their several destinies. These are not able to realize that moral elements, and what we call progress toward an end or ideal, are not found under the operation of the law of natural selection, but have to be discovered elsewhere and added to it. Beauty, morality, progress have other lurking-places than in the struggle for existence, and they have for their sponsors other laws than that of natural selection. You will read the pages of Darwin and of Herbert Spencer in vain for any indication of how the Parthenon was produced, how the Sistine Madonna, how the Ninth Symphony of Beethoven, how the Divine Comedy, or Hamlet or Faust. There are many mysteries left in the world, thank God, and these are some of them.

The escape of genius from the cloud-covered mountain-tops of the unknown into human society has not yet been accounted for. Even Rousseau made a mistake. When he was writing the Contrat social it is recorded that his attention was favorably attracted by the island of Corsica. He, being engaged in the process of finding out how to repeal the laws of man by the laws of nature, spoke of Corsica as the one country in Europe that seemed to him capable of legislation. This led him to add: “I have a presentiment that some day this little island will astonish Europe.” It was not long before Corsica did astonish Europe, but not by any capacity for legislation. As some clever person has said, it let loose Napoleon. We know nothing more of the origin and advent of genius than that.

Perhaps we should comprehend these things better were it not for the persistence of the superstition that human beings habitually think. There is no more persistent superstition than this. Linnæus helped it on to an undeserved permanence when he devised the name Homo sapiens for the highest species of the order primates. That was the quintessence of complimentary nomenclature. Of course human beings as such do not think. A real thinker is one of the rarest things in nature. He comes only at long intervals in human history, and when he does come, he is often astonishingly unwelcome. Indeed, he is sometimes speedily sent the way of the unfit and unprotesting earthworm. Emerson understood this, as he understood so many other of the deep things of life. For he wrote: "Beware when the great God lets loose a thinker on this planet. Then all things are at risk."

The plain fact is that man is not ruled by thinking. When man thinks he thinks, he usually merely feels; and his instincts and feelings are powerful precisely in proportion as they are irrational. Reason reveals the other side, and a knowledge of the other side is fatal to the driving power of a prejudice. Prejudices have their important uses, but it is well to try not to mix them up with principles.

Read more at bartleby.com

Posted by M. Dolan

Aug 22, 2010

語りを入れる

演説の中に語りを取り入れることで、言わんとすることを印象づけることができます。
特にこの語りが、自身の体験談である場合、観客と一緒になって感情を分かち合うことができ、スピーチを強く印象づけます。



Posted by M. Dolan

Aug 20, 2010

So Where You From?


アメリカ生活を始めてしばらく、こうした経験をされる方は、すごく多いのではないでしょうか。
母国語なまり(いわゆるアメリカ人の耳慣れていないリズムやイントネーションなど)で話しをすると、「あら、あなた何処から来たの?」と、全く悪気なく尋ねられ、そこからしばらく身元話をするはめになったり、いきなり自分だけがスポットライトに当てられたかのように、その場の話の中心になってしまう経験。
これだけ移民が溢れている国だと言うのに、面白いもので、外から来たばかりの(英語が話せる)人に対し、好奇心を持つ人達もこれまた多いのが事実です。
アメリカ人はおしゃべり好きで、ちょっとでも立ち止まっている時間があれば、隣にたまたま居る、全くの見ず知らずの人間に話しかけ、その場を楽しく過ごす習慣があります。
その話しかけるきっかけは、とても他愛もないことなのですが、それが自分の母国語なまりの英語だとしたら、やはりちょっと恥ずかしくなるのは致し方ないことです。
It goes like this: I utter a simple “thank you” to a grocery store cashier, prompting an immediate “Where are you from?” “Czech Republic,” I say. “Really? My aunt went to Russia last year,” she responds. What do I say to that? Do I go with the pointless, “That’s nice” and beat a hasty retreat? Or do I say what I’m actually thinking: “What does that have to do with anything?” But that’s rude. I try not to be rude—partly because I am an immigrant here (and there are few things more insufferable than ungrateful immigrants) and partly because being nice is contagious. I usually opt for the pointless.

“How long have you been here?” he asks. “Just a year,” I respond. “Well, your English is fantastic,” he says. And this, I must admit, is very nice to hear. “Thank you,” I say—but what I’m thinking is: “Clearly, it isn’t fantastic enough to allow me to be anonymous.”

I’ve just told a group of complete strangers where I’m from, what got me here, how long I’ve been here, my husband’s occupation and where I live. Now they want me to reveal my address. “I’m sorry,” I say. “I don’t feel comfortable telling you that.”

Smithonian Magazine | So Where You From?: Why must a foreign accent always invite an inquisition?


Posted by M. Dolan

Aug 19, 2010

Free Download: Brave New World

"Brave New World" by Aldous Huxley

CBS Radio Workshop にて1956年に放送されたもの。
Aldous Huxley 自身が、ナレーションに参加されています。



Download at CBS Radio Workshop - Brave New World

Posted by M. Dolan

The Art of Gaman: Crafts from the Japanese Internment Camps


第二次大戦時に於ける、日系アメリカ人の収容所にて、日系人が手作りした、日用必需品から芸術品に至るまでを集めた、Renwick Gallery, Smithsonian American Art Museum での展示の様子。
全く何もない、倉庫のような場所に入れられ、苦痛な生活を強いられても、当時の日系人は器用に美しい物を作り上げ、心の潤いを保っていた様子が伝わってきます。

"We had no furniture," Mineta recalls. "All you get is four blank walls and one light bulb in the middle of the room and a black potbellied stove over in the corner ... and cots. That was it."

And so, in all 10 of the internment camps, people began making what they needed with whatever materials they could find. Scrap lumber became chairs, tables, dressers. Found metal became knives (they weren't allowed to bring sharp objects into the camps). And for fun, scrap wood was carved into small, painted birds.

From the Amache internment camp in Colorado came a silk vest a mother made for her son who was going off to war. (Eventually, some of the internees were drafted or even volunteered for a special combat unit of U.S.-born Japanese-Americans.) The cream-colored vest is decorated with 1,000 red, French-tied knots.

"One person made each knot," explains Robyn Kennedy, chief of the Renwick. "This was passed around in the camp, and this was in order to provide strength and good luck for the person it was given to."

On the back of the vest a ferocious tiger is painted in orange and black ink. His hunched shoulders and sharp teeth show his strength.

"No one is going to go through that tiger to get this person's back," Kennedy says.



Slide Show: Renwick Gallery

NPR: The Creative Art Of Coping In Japanese Internment

Posted by M. Dolan

Aug 18, 2010

東京大学 相撲部

東京大学の相撲部(日本語/英語)についての、WSJのレポートは面白いです。
And the club is reaching out to more foreign students. Its English-language website has some words of reassurance: "If you're concerned about Mawashi (the traditional sumo belt), you can wear short [sic] under it. Showing your buttocks is not the point of sumo."



Posted by M. Dolan

Aug 17, 2010

A Class Divided

差別を受けると言うことは、どういうことか。差別を受ける人間の立場を想像するだけで、本当に差別を理解していると言えるだろうか。差別について話をしただけで、理解できるものだろうか。
アメリカの小学校で行われた、差別を理解するための授業の実際の様子が、このビデオで紹介されています。
この授業を受けた子ども達は、成人した後でも、その時の授業が心に深く残り、人生を変えた授業だと絶賛しています。
子どもたちが差別を受けていると劣等感を抱くだけで、能力が瞬時に落ちてしまう様子や、自分が優位に立っていると意識しただけで、他に対する態度が傲慢になる様子など、差別意識、優越感が人間の態度や能力にどう影響するかが、はっきりと見えます。
差別とは何か、そして、教科書に書かれていることを暗記させるだけが教育ではない、ということを知ることができるでしょう。


FrontLine: A Class Divided

Posted by M. Dolan

Aug 16, 2010

College, Inc.: 利益優先大学



日本でもオンライン大学が、最近注目されつつあるようですが、アメリカでは過去10年間、瞬く間に玉石混淆で増え続けています。
優れている有名大学のオンライン教育では、無料、有料問わず、質の高い教育がなされていますが、このドキュメンタリーで紹介されているような大学は、多額の広告費を使って宣伝するなどし、近年名が広まっていても、入学を検討している人達は要注意です。

大学機関が、従来の専門分野への学問追及の場から、職業訓練校的な、就職するための予備校化するに従い、多額の借金を背負ってまで、大学に進学する傾向が年々強まり、同時に、近年の経済変化(生産業やサービス業が他国へ流れたことや、経済ショックなど)から、これまでなら中高卒業レベルで見つかった工場の仕事や事務職がなくなり、大学進学を全く考慮に入れていなかった人までもが、多数、大学に通うようになりました。

従来の大学機関では、増え続ける希望者全員を受け入れることはできないため、その入れない人々を対象に、この分野に投資をして儲けようと試みる起業家が、新興の大学やオンライン大学を創設し、その数、年々増加の一途です。
しかし、大学の意味が、知識を追及する場から、利益優先に変わった場合、一人一人に値札が付けられ、生徒を一人でも多く入れることが重要となり、在校中の教育の質や生徒へのメインテナンス、卒業後のことは、最初から念頭にない、ということすら起こりがちです。

本来、教育とは通過して、卒業証書を得ることに意義があるのではなく、優れた教師から学び、理解し、それを次の段階に持っていくことに意義があると思います。
上記のような、ローンを組みさえすれば、誰もが簡単に入れる大学は、コンビニエンス・ストアやファースト・フード・レストランのように、出入りが簡単で、便利ですが、その学校に於いて、生徒が本当に意味あるものを得られるのかどうか、宣伝文句や噂話に惑わされずに、自ら情報収集をし、きちんと判断された上で入校の決断をすることが大切です。

卒業証書を手にすれば、高収入の仕事が得られると思い、こうした大学に入学する人達が殆どですが、実際には、その学校を卒業したけれども、卒業後、入学前に夢見ていたような仕事は得られず、学費ローンの返済もままならず、借金が雪ダルマ式に増え続けてしまい、本末転倒になってしまったという例は、全く珍しくはありません。

質の高い教育が得られるのなら、利益を得ることを目的とする大学であっても、問題はありません。
要は、そうでない学校も多いと言うことを念頭におくことです。

FrontLine: College, Inc. Homepage

Posted by M. Dolan

Aug 15, 2010

Bill Gates: Reinventing Capitalism


今年8月4日~6日の間、カリフォルニア州のLake Tahoe で開かれたTechonomy 会議に於いて、ビル・ゲイツはマラリア根絶活動、新技術への投資、好きな分野の本の紹介、教育問題と将来の方向性(基礎教育と高度教育、技術革新教育の根本的違いの理解に基づいた、新しい教育システムの導入)、投資と慈善事業、新しいエコビジネスが成長、成功する方法、選択の自由と多様性が弊害となる時、等について話しています。


関連記事:Bill Gates on mosquitos, malaria and education
Posted by M. Dolan

Aug 14, 2010

Typo Kings Find Mistakes that Make Us Laugh

日本にいると、英語表記のスペリングの間違いは日常茶飯事ですが、ここアメリカでも、時々とんでもないものを見かけてしまうことがあります。
このABCのニュースでは、国内、行くところ行くところ、表記のおかしな看板や案内掲示板を見つけては、勝手に修正しながら旅をした2人を紹介しています。



Posted by M. Dolan

Aug 13, 2010

Online Crime a Cat-and-Mouse Game for Hackers, Security Companies

オンライン・バンキングの将来の行方をレポートしています。
MELISSA HATHAWAY, Hathaway Global Strategies: I think our economic security is our national security. And to the extent that anybody can make the e-commerce infrastructure unstable, that's going to jeopardize really everybody's economy.
Guardian Analytics CEO Terry Austin says computer bank robbery often takes place without banks even missing the money at first. Austin's firm has designed a system to detect suspicious activity using changes to a customer's usual patterns.



Transcript

Posted by M. Dolan

Aug 12, 2010

パブリック・スピーキングに対する恐怖心の忘れ方

人前で話すことを恐れ、不安に思う人のための解決作が、巷に沢山あふれていますが、ここでは、実際にやって効果のあった方法を、トムの体験談を交え紹介します。



Posted by M. Dolan

Aug 11, 2010

図書館のサービスを活用

皆さん、図書館を活用されていますか?

アメリカでは、図書館のデジタル化が進んでおり、直接、近所の図書館に出向かずとも電子化された図書やオーディオブック、映画等のDVDや音楽CDのダウンロードが、簡単にできます。
米国在住者なら、現住所を証明する顔写真付きID(運転免許証等)を持って、地元の図書館に出かけてカードを発行してもらいます。すぐその場で発行してもらえます。
その図書館のカード番号を、インターネット上の住居地区の図書館サイトに登録すると、電子図書やオーディオブック等をダウンロードすることができます。

例えば、ロサンゼルスの図書館のサイトでは、古典はもちろん、最近話題になっている本なども多数、用意されています。
通常、期限が過ぎると聞くことができなくなるオーディオブックであっても、Freecorder 4 のようなストリーミング・サウンドの録音ソフトを使って保存すれば、期限に関係なく楽しめます。

又、貴方の住んでいる地区の図書館が、NetLibrary と提携していれば、そのサービスも利用することができます。

図書館のカードを作っただけで、その後、殆ど利用されない人も多いですが、せっかくのサービスですので、是非、活用されてみてはどうでしょうか。

Posted by M. Dolan

William Buckley Interviews Norman Mailer on Firing Line (1968)

[Part 1]


[Part 2]


[Part 3]


[Part 4]


[Part 5]


[Part 6]


Posted by M. Dolan

Aug 10, 2010

Governments Battle to Stay Ahead of Threats on Internet, 'The Great Leveler'

ラスベガスで行われたDEF CON® Hacking Conference から、現在、企業だけでなく国家が緊急に対応して行かなければならない、サイバー・セキュリティに関する、大変興味深いレポートです。
SPENCER MICHELS: In January, when Google executives said that hackers from China had broken into the company's computer networks to steal information about Chinese dissidents, that sounded alarm bells in Washington.
JEFF MOSS: And they're willing to talk about it. I'm really hoping that Google going public will encourage others to go public, because, as a country, how can we have an informed debate, how can our decision-makers, our policy-makers make an informed decision if they don't have the facts?
And so my attempt, through conferences like this, is to try to bring people the facts.

Transcript

Posted by M. Dolan

海外生活の悩みに答えるカウンセリング

留学、国際結婚、海外赴任など、様々な理由でアメリカ生活を始め、日本で思い描いていた理想や希望はどこへやら、アメリカでの現実(英語力がないことで思うように物事が進まず、自分の状況をよく理解してくれる人が側にいなかったり、英語でのコミュニケーションが上手く行かず、現地人から本気にされないという状況)に直面し、挫折し、1年も経たないうちに帰国するというパターンは、海外生活を送っていく中で、よく見聞きします。
マスコミで伝えられているような華やかさや売り文句ではなく、英語力のなさが、どれ程、実際に現地生活を始めた場合に大きな影響力を与えるか、性格的に現地の社会に馴染めるかどうかを、日本にいる間に、きちんとした専門カウンセラーと話をしたり、きちんとした経験者から海外生活のアドバイスを受けて、下準備をし、心構えをして来ると、来ないとでは、雲泥の差が出てきます。
もちろん、数ヶ月間だけの語学留学やホームスティなどの場合は、海外旅行とそれほど変わらないため、楽しい思いだけで日本に帰国することができるでしょうが、数年間の滞在を予定されている人は、厳しい現実をきちんと伝えてくれる、又、それを乗り越えるだけの価値がある挑戦だということを伝えてくれる人やカウンセラーとの、事前相談は必須です。

日本に滞在中、仕事等を通して、自分の周りに帰国子女や大学卒業レベルのアメリカ人などがいれば、色々な角度から現地の現実を知ることができ、又、自分の性格や英語力をもとに、アドバイスを受けることができるでしょう。そういう立場にある人は、是非、その環境を活用されてください。

そうでない場合、どうしたら良いか。
先日、海外生活の悩み相談を受けている『サクセス・アブロード・サービス』という機関を知りました。
ホームページには「読むカウンセリング」のページがあり、そのカウンセリングの内容を見ると、とてもしっかりとした見識の下、応答されている様子が伺えました。
今、海外で生活されている人も、これからアメリカで生活をしようと考えている人も、よくある話が載っていますので、一度、目を通されてみてはどうでしょうか。

Posted by M. Dolan

Aug 9, 2010

Foreign Schools Target U.S. Professors

WSJでは、現在、中国、香港、シンガポール、インドのビジネススクールに於いて、米国から教授を採用することで、世界の一流レベルに通用する学校、人材を作ろうという動きをレポートしています。

Demand for Western-Trained Faculty Grows as Business Programs in Asia Work to Build Clout, Attract Brightest Students

関連記事:Top of the Class

Posted by M. Dolan

Keitaro Harada: From Saxophone To Podium

NPR Musicでは、25歳の原田慶太楼さんが、有能なサクソフォン演奏家から、将来を期待される指揮者へ転身したエピソードなどを交え、人々が彼に注目する理由が紹介されています。


原田慶太楼さんの公式ページ
Posted by M. Dolan

Aug 8, 2010

Press Censorship: How the Truth Was Hidden About Nagasaki 65 Years Ago

長崎への原爆投下について、米国内で隠されていた事実に関するレポートです。


Posted by M. Dolan

Sir Ken Robinson: Bring on the learning revolution!

Sir Ken Robinson: Schools Kill Creativity の補足スピーチ。
資源としての人材の欠如にどう対処するか等、現在直面している教育問題について、相変わらず面白く話されています。

"The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present. The occasion is piled high with difficulty, and we must rise with the occasion. As our case is new, so we must think anew and act anew. We must disenthrall ourselves and then we shall save our country." -- Abraham Lincoln

Posted by M. Dolan

Sir Ken Robinson: Schools Kill Creativity

画一教育から、各自の能力を引き出す教育へ、今後の教育の姿について説いています。
彼の話をまだ聞いたことのない人は、是非ご覧ください。


Posted by M. Dolan

Aug 7, 2010

演説の場での原稿の読み方

人前で原稿を読む際、何に気をつけたら良いか詳しく説明しています。
即利用できるヒントが詰まった、とても役立つビデオです。


Posted by M. Dolan

起業家とは:様々な捉え方

エジプトのM. Shafik Gabr は、プレゼンテーション、パブリック・スピーキングのモデルとしてとても参考になります。
又、観客とのQ&Aの中で、東京から来られた女性が堪能な英語力で質問をされているのを見るのは、なかなか国際ステージに於いて日本人の積極的参加が皆無に近い状況の中、心強いものを感じます。
更に、進行役の方の、対応に難しい質問が観客から出された場合の、対処方法も参考になります


St. Gallen Symposium

<演説者>
  • M. Shafik Gabr, Chariman & Managing Director, ARTOC Group for Investment & Development
  • Christian von Koenigsegg, Founder & Chief Executive Officer, Koenigsegg Autommotive AB
  • 三木谷 浩史 Hiroshi Mikitani, Chairman & Chief Executive Officer, Rakuten Inc.
Posted by M. Dolan

Aug 6, 2010

日本企業においての英語の公用語化

WSJでは、English Gets the Last Word in Japan と題し、楽天の英語を公用語にする公表を取り上げ、日本人の英語力について書かれています。

国際通貨基金が設定する先進国34カ国のうち、日本人の英語力は、昨年、The Test of English as a Foreign Language (TOEFL) の結果で最下位に属しています。



楽天の三木谷氏の「Japan is the only country with all these well-educated people who can't speak English. This is a huge issue for Japan.」という言葉に、特に海外に住まれている方は、実感されているはずです。
海外では、英語をネイティブ並みに使える事は、高度教育を受けた者としては当然のことで、出身国がどこであろうと、その点は共通しています。
しかし、日本人の場合は、日本国内の有名大学で高度教育を受けても、海外で通用するレベルの英語力を持っている人は、皆無に近く、それゆえ海外での、英語が話せて当たり前の環境に、英語力のない高度教育を受けた日本人が放り込まれた場合、日本の事情に通じている人を相手にしていない限り、粗末な対応(経済移民と同様な扱い)を受けることが多々あるのは、誠に残念です。

ビデオ:楽天の朝会、カフェテリアの様子


関連記事:英語は企業人の必須科目に

関連記事:前向きに捉えてみては

Posted by M. Dolan

Einstein the Parrot talks and squawks

とっても可愛いオウムが、笑わせてくれます。


Posted by M. Dolan

Aug 5, 2010

ヤギをレンタル

広い土地での雑草処理は時間とお金、そして労力のかかる難題の一つですが、ヤギを借りてきて雑草を食べてもらい、ついでに肥料(ヤギの糞)も自動的に蒔いてもらえる便利なサービスが、人気を浴びています。



Free-Range Landscaping - WSJ
Posted by M. Dolan

Global Citizenship: Turning Good Intentions into Positive Action

クリントン前大統領による、University of California Berkeley での演説です。


Posted by M. Dolan

Aug 4, 2010

Bill Gates on mosquitos, malaria and education

ビル・ゲイツによるマラリアと教育問題についてのスピーチです。


Posted by M. Dolan

プレゼンテーションを成功させる秘訣

観客は、プレゼンテーションを見聞きしている間、無言の会話でプレゼンターを判断しています。


Posted by M. Dolan

Aug 3, 2010

ハーバード白熱教室

NHK教育で放送され大好評を得ていると言われる、ハーバード大学の講義 『Justice with Michael Sandel (ハーバード白熱教室)』です。
NHKのサイトでは、日本語で概要とガイドの一部分が紹介されていますが、内容を実際に見ることはできません。
英語の本サイトでは、内容をビデオで見ることができるだけでなく、本講義に関連する様々な資料が用意されています。
論理的思考を学ぶのに役立つと思います。


Posted by M. Dolan

Philip Pullman's Quote

"Every little increase in human freedom has been fought over ferociously between those who want us to know more and be wiser and stronger, and those who want us to obey and be humble and submit."
— Philip Pullman (The Subtle Knife)


Posted by M. Dolan

Top of the Class: The Rise of Asia's Universities


アジア諸国の大学の現状について、エール大学の現学長 Richard C. Levin 氏のエッセイが、May/June 2010号の Foreign Affairs 紙に掲載されています。
新しい大学の姿を構想する上で、参考になると思います。
こちらのPFD版でご覧いただけます。

Posted by M. Dolan

Aug 2, 2010

ペンギンを例にとると・・・

どういう人達が観客となるのか、それを前もって知っておく事は、演説やプレゼンテーション準備の一つです。
ここでは、その準備方法と、観客とのQ&Aの正しいやり方を解説します。


Posted by M. Dolan

Free Download: A Universe of Books

西洋で有名な文学作品を紹介したオーディオです。

よく耳するけれども、実際に読んだことのない作品を知る取っ掛かりにどうぞ。

"A Universe of Books: Introductions to World Literature" by Peter Whitfield

Posted by M. Dolan

Dictionary.com を使っている人は要注意!


現在、The Wall Street Journal紙では、シリーズで What They Know と題し、個人情報のトラッキングが、現在どのように行われているのかを詳細に解説し、注意を呼びかけています。

WSJが人気ある50のUSウェブサイトを調査したところ、Dictionary.com が最も多数のトラッキングファイルと繋がっており、その上、利用者の情報管理が最も手薄であることが判明しました。
他にも、Merriam-Webster.com など、皆が一度は訪れたことがあるサイトが並んでいますので、WSJのページで確認し、注意してください。


Posted by M. Dolan

Aug 1, 2010

体の部品を生産する最新技術

最近、体の部分や内臓を生産する医科学の分野の発展は目覚しいものがあります。
このCBS 60 Minutes では、その最新技術を紹介しています。
"But, how do those cells know - it's a really stupid question, I understand - but how do the bladder cells know they should be functioning as bladder cells?"
"The cells know exactly what to do. Every single cell in your body has all the genetic information to create a whole new you. So if you place that cell in the right environment, it'll be programmed to do what it's supposed to do."

Transcripts


Posted by M. Dolan

11歳の車のセールスマン!?

1907年の広告から。


Posted by M. Dolan

OJT (On the Job Training)

人前で話すことを上達させる為の本を読んでも、上達はしません。
自ら、人前で話をする機会を作って、実際にやってみることでのみ上達が可能です。
徐々に機会を増やし、リスクを少しずつ大きくしていくことで、自信をつけていくことが出来ます。
私のプログラムでは、実践レッスンを行っています。試してみませんか?


Posted by M. Dolan